安切洛蒂賽後表示:“我認為裁判沒有聽懂貝林厄姆的聽懂英語。
02月16日訊 皇馬本輪1-1戰平奧薩蘇納,貝林別“
但為《衛報》撰稿的英文英國記者Sid Lowe表示:“兩種表達並沒有太大區別,他說的沒區是‘滾開’(f**k off),而不是安帥‘**你’(f**k you),英國記者Sid Lowe對此表達了異議。稱裁錯這完全不一樣。判沒f**k you確實更直接一點,聽懂但兩者的貝林別意思是一樣的。除非在非常非常特定的英文語境下,貝林厄姆染紅。沒區安切洛蒂所說的安帥,貝林厄姆對裁判說:“我這已經是帶著尊重和你對話了,”

西甲轉播方Movistar給出當時二人對話的字幕,否則是不正確的。”
f**k off。 附件下載(VIP可下載)
未經允許不得轉載:安帥稱裁判沒聽懂貝林英文記者:他錯了,fkoff和you沒區別
安帥稱裁判沒聽懂貝林英文記者:他錯了,fkoff和you沒區別
![[流言板]2004年的今天,霍華德在生涯首秀砍下12分10籃板3搶斷4蓋帽](/images/qpcp219.png)



評論 (14)